" I think he can be drawn into it , like all idealists , when he once sees a sentimental basis for his action . But I would n't talk to him . Mere clear facts wo n't appeal to his sentiment . It is much better for him to convince himself in his own way . And , frankly , I could not , perhaps , just now pay sufficient respect to either his motives or even , perhaps , to yours , Mrs. Gould . "
«Я думаю, что его можно втянуть в это, как всех идеалистов, когда он однажды увидит сентиментальную основу своего действия. Но я бы не стал с ним разговаривать. Простые ясные факты не смогут удовлетворить его чувства. Ему гораздо лучше убедить себя по-своему. И, честно говоря, я, пожалуй, не мог сейчас уделить должного уважения ни его мотивам, ни даже, может быть, вашим, миссис Гулд.