Antonia listened with her hands over the balustrade , opening and shutting the fan gently ; and Decoud talked a little nervously , as if afraid that she would leave him at the first pause . Their comparative isolation , the precious sense of intimacy , the slight contact of their arms , affected him softly ; for now and then a tender inflection crept into the flow of his ironic murmurs .
Антония слушала, перекинув руки через балюстраду, осторожно открывая и закрывая вентилятор; и Декуд говорил немного нервно, словно боялся, что она бросит его при первой же паузе. Их сравнительная изоляция, драгоценное чувство близости, легкое прикосновение их рук мягко действовали на него; время от времени в поток его иронического бормотания вкрадывалась нежная интонация.