" You seem satisfied to see my life hang on a thread , " Decoud replied , with a broad smile . " And the other Montero , the ' my trusted brother ' of the proclamations , the guerrillero -- have n't I written that he was taking the guests ' overcoats and changing plates in Paris at our Legation in the intervals of spying on our refugees there , in the time of Rojas ? He will wash out that sacred truth in blood . In my blood ! Why do you look annoyed ? This is simply a bit of the biography of one of our great men . What do you think he will do to me ? There is a certain convent wall round the corner of the Plaza , opposite the door of the Bull Ring . You know ? Opposite the door with the inscription , Intrada de la Sombra . ' Appropriate , perhaps ! That 's where the uncle of our host gave up his Anglo-South-American soul . And , note , he might have run away . A man who has fought with weapons may run away . You might have let me go with Barrios if you had cared for me . I would have carried one of those rifles , in which Don Jose believes , with the greatest satisfaction , in the ranks of poor peons and Indios , that know nothing either of reason or politics . The most forlorn hope in the most forlorn army on earth would have been safer than that for which you made me stay here . When you make war you may retreat , but not when you spend your time in inciting poor ignorant fools to kill and to die .
«Кажется, вы удовлетворены тем, что моя жизнь висит на волоске», — ответил Декуд с широкой улыбкой. «А другой Монтеро, «мой доверенный брат» прокламаций, партизан — разве я не писал, что он брал пальто у гостей и менял тарелки в Париже в нашей миссии в перерывах между слежкой за нашими тамошними беженцами, во времена Рохаса? Он смоет эту священную истину кровью. В моей крови! Почему ты выглядишь раздраженным? Это просто немного биографии одного из наших великих людей. Как ты думаешь, что он со мной сделает? За углом площади, напротив входа на арену для корриды, есть некая монастырская стена. Ты знаешь? Напротив двери с надписью «Интрада де ла Сомбра». Пожалуй, уместно! Вот где дядя нашего хозяина отдал свою англо-южноамериканскую душу. И, заметьте, он мог сбежать. Человек, который дрался с оружием, может убежать. Ты мог бы отпустить меня с Барриосом, если бы заботился обо мне. Я бы носил одну из тех винтовок, в которые дон Хосе верит с величайшим удовлетворением, в рядах бедных пеонов и индейцев, ничего не знающих ни о разуме, ни о политике. Самая безнадежная надежда в самой несчастной армии на земле была бы безопаснее, чем та, ради которой вы заставили меня остаться здесь. Когда вы ведете войну, вы можете отступить, но не тогда, когда вы тратите свое время на подстрекание бедных невежественных дураков убивать и умирать.