Джозеф Конрад


Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

Though they all raised their eyes , Antonia did not make the usual greeting gesture of a fluttered hand , and they affected not to see the two young people , Costaguaneros with European manners , whose eccentricities were discussed behind the barred windows of the first families in Sulaco . And then the widowed Senora Gavilaso de Valdes rolled by , handsome and dignified , in a great machine in which she used to travel to and from her country house , surrounded by an armed retinue in leather suits and big sombreros , with carbines at the bows of their saddles . She was a woman of most distinguished family , proud , rich , and kind-hearted . Her second son , Jaime , had just gone off on the Staff of Barrios . The eldest , a worthless fellow of a moody disposition , filled Sulaco with the noise of his dissipations , and gambled heavily at the club . The two youngest boys , with yellow Ribierist cockades in their caps , sat on the front seat . She , too , affected not to see the Senor Decoud talking publicly with Antonia in defiance of every convention . And he not even her novio as far as the world knew ! Though , even in that case , it would have been scandal enough . But the dignified old lady , respected and admired by the first families , would have been still more shocked if she could have heard the words they were exchanging .

Хотя все они подняли глаза, Антония не сделала обычного приветственного жеста взмахнувшей рукой, и они сделали вид, что не увидели двух молодых людей, Костагуанеро с европейскими манерами, чьи эксцентричные выходки обсуждались за зарешеченными окнами первых семей Сулако. . А потом мимо проехала овдовевшая сеньора Гавиласо де Вальдес, красивая и величественная, в огромной машине, на которой она ездила в свой загородный дом и обратно, в окружении вооруженной свиты в кожаных костюмах и больших сомбреро, с карабинами на носу их седла. Это была женщина из знатнейшей семьи, гордая, богатая и добросердечная. Ее второй сын, Джейме, только что ушел в штаб Барриоса. Старший, никчемный человек с капризным характером, наполнил Сулако шумом своего разгула и много играл в клубе. Двое младших мальчиков с желтыми кокардами Рибьера на фуражках сидели на переднем сиденье. Она тоже делала вид, что не видит, как сеньор Декуд публично разговаривает с Антонией, вопреки всем условностям. И он даже не был ее новио, насколько знал мир! Хотя даже в этом случае скандала было бы достаточно. Но достойная старушка, уважаемая и почитаемая первыми семьями, была бы еще более потрясена, если бы услышала слова, которыми они обменивались.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому