A few jetty hairs hung sparsely from his upper lip , he had a salient nose , a thin , long jaw , and a black silk patch over one eye . His other eye , small and deep-set , twinkled erratically in all directions , aimlessly affable . The few European spectators , all men , who had naturally drifted into the neighbourhood of the Gould carriage , betrayed by the solemnity of their faces their impression that the general must have had too much punch ( Swedish punch , imported in bottles by Anzani ) at the Amarilla Club before he had started with his Staff on a furious ride to the harbour . But Mrs. Gould bent forward , self-possessed , and declared her conviction that still more glory awaited the general in the near future .
Несколько тонких волосков редко свисали с его верхней губы, у него был выдающийся нос, тонкая длинная челюсть и черная шелковая повязка на одном глазу. Другой его глаз, маленький и глубоко посаженный, беспорядочно и приветливо мерцал во все стороны. Немногочисленные европейские зрители, все мужчины, которые, естественно, подошли к карете Гулда, по торжественности своих лиц выдали впечатление, что генерал, должно быть, перебрал пунша (шведский пунш, импортированный в бутылках Анзани) на Клуб Амарилла, прежде чем он вместе со своим штабом отправился в яростную поездку в гавань. Но миссис Гулд, сдержанно наклонившись вперед, заявила, что убеждена, что в ближайшем будущем генерала ждет еще большая слава.