Джозеф Конрад


Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

The two wings , shut up , crumbled behind the nailed doors , and what may be described as a grove of young orange trees grown in the unpaved patio concealed the utter ruin of the back part facing the gate . You turned in from the street , as if entering a secluded orchard , where you came upon the foot of a disjointed staircase , guarded by a moss-stained effigy of some saintly bishop , mitred and staffed , and bearing the indignity of a broken nose meekly , with his fine stone hands crossed on his breast . The chocolate-coloured faces of servants with mops of black hair peeped at you from above ; the click of billiard balls came to your ears , and ascending the steps , you would perhaps see in the first sala , very stiff upon a straight-backed chair , in a good light , Don Pepe moving his long moustaches as he spelt his way , at arm 's length , through an old Sta . Marta newspaper . His horse -- a stony-hearted but persevering black brute with a hammer head -- you would have seen in the street dozing motionless under an immense saddle , with its nose almost touching the curbstone of the sidewalk .

Два закрытых крыла рухнули за забитыми гвоздями дверями, и то, что можно назвать рощей молодых апельсиновых деревьев, росших в немощеном внутреннем дворике, скрывало полнейшие руины задней части, обращенной к воротам. Вы свернули с улицы, как будто вошли в укромный фруктовый сад, и тут очутились у подножия бессвязной лестницы, охраняемой заросшим мхом изображением какого-то святого епископа в митре и с посохом и смиренно переносящим унижение со сломанным носом. , скрестив на груди свои прекрасные каменные руки. Сверху на тебя глядели шоколадные лица слуг с копной черных волос; до ваших ушей доносился стук бильярдных шаров, и, поднявшись по ступенькам, вы, возможно, увидели в первом зале, очень застывшего на стуле с прямой спинкой, при хорошем освещении, как Дон Пепе, шевеля своими длинными усами, проговаривая свой путь: на расстоянии вытянутой руки, через старую Ста. Газета Марта. Его лошадь — каменносердечная, но настойчивая черная скотина с головой-молотом — вы видели бы на улице неподвижно дремлющей под огромным седлом, почти касаясь носом бордюра тротуара.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому