THOSE of us whom business or curiosity took to Sulaco in these years before the first advent of the railway can remember the steadying effect of the San Tome mine upon the life of that remote province . The outward appearances had not changed then as they have changed since , as I am told , with cable cars running along the streets of the Constitution , and carriage roads far into the country , to Rincon and other villages , where the foreign merchants and the Ricos generally have their modern villas , and a vast railway goods yard by the harbour , which has a quay-side , a long range of warehouses , and quite serious , organized labour troubles of its own .
ТЕ из нас, кого дела или любопытство привели в Сулако в годы, предшествовавшие появлению первой железной дороги, помнят стабилизирующее влияние шахты Сан-Томе на жизнь этой отдаленной провинции. Внешний вид тогда не изменился так же, как изменился с тех пор, как мне сказали, что по улицам Конституции ходят канатные дороги, а проезжие дороги далеко уходят в деревню, в Ринкон и другие деревни, где иностранные купцы и Рико Обычно у них есть современные виллы и обширная железнодорожная товарная станция у гавани с пристанью, большим количеством складов и собственными довольно серьезными организованными трудовыми хлопотами.