Mrs. Gould , frowning , surveyed him from head to foot . With his riding breeches , leather leggings ( an article of apparel never before seen in Costaguana ) , a Norfolk coat of grey flannel , and those great flaming moustaches , he suggested an officer of cavalry turned gentleman farmer . This combination was gratifying to Mrs. Gould 's tastes . " How thin the poor boy is ! " she thought . " He overworks himself . " But there was no denying that his fine-drawn , keen red face , and his whole , long-limbed , lank person had an air of breeding and distinction . And Mrs. Gould relented .
Миссис Гулд, нахмурившись, оглядела его с головы до ног. В своих бриджах для верховой езды, кожаных леггинсах (предмет одежды, которого никогда раньше не видели в Костагуане), норфолкском пальто из серой фланели и огромных пылающих усах он напоминал кавалерийского офицера, ставшего джентльменом-фермером. Такое сочетание пришлось по вкусу миссис Гулд. «Какой худой бедный мальчик!» она думала. «Он переутомляет себя». Но нельзя было отрицать, что его красивое, острое красное лицо и вся его худощавая фигура с длинными конечностями имели вид воспитанности и утонченности. И миссис Гулд уступила.