Джозеф Конрад


Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Ностромо / Nostromo C1

Mrs. Gould loved the patio of her Spanish house . A broad flight of stone steps was overlooked silently from a niche in the wall by a Madonna in blue robes with the crowned child sitting on her arm . Subdued voices ascended in the early mornings from the paved well of the quadrangle , with the stamping of horses and mules led out in pairs to drink at the cistern . A tangle of slender bamboo stems drooped its narrow , blade-like leaves over the square pool of water , and the fat coachman sat muffled up on the edge , holding lazily the ends of halters in his hand . Barefooted servants passed to and fro , issuing from dark , low doorways below ; two laundry girls with baskets of washed linen ; the baker with the tray of bread made for the day ; Leonarda -- her own camerista -- bearing high up , swung from her hand raised above her raven black head , a bunch of starched under-skirts dazzlingly white in the slant of sunshine .

Миссис Гулд любила внутренний дворик своего испанского дома. На широкую каменную лестницу молча смотрела из ниши в стене Мадонна в синих одеждах с коронованным младенцем, сидящим у нее на руке. Ранним утром из мощеного колодца двора доносились приглушенные голоса, сопровождался топот лошадей и мулов, выводимых парами на водопой из цистерны. Переплетение тонких бамбуковых стеблей склонило свои узкие, похожие на лезвия листья над квадратной лужей с водой, а толстый кучер, закутанный, сидел на краю, лениво держа в руке концы поводьев. Босые слуги ходили взад и вперед, выходя из темных низких дверей внизу; две прачки с корзинами выстиранного белья; булочник с подносом хлеба, приготовленного на день; Леонарда – ее собственная камерариста – высоко держала в руке, поднятой над черной, как вороново крыло, головой кучу накрахмаленных нижних юбок, ослепительно белых в косых солнечных лучах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому