They were her first visitors from abroad , and they had come to look at the San Tome mine . She jested most agreeably , they thought ; and Charles Gould , besides knowing thoroughly what he was about , had shown himself a real hustler . These facts caused them to be well disposed towards his wife . An unmistakable enthusiasm , pointed by a slight flavour of irony , made her talk of the mine absolutely fascinating to her visitors , and provoked them to grave and indulgent smiles in which there was a good deal of deference . Perhaps had they known how much she was inspired by an idealistic view of success they would have been amazed at the state of her mind as the Spanish-American ladies had been amazed at the tireless activity of her body .
Они были ее первыми гостями из-за границы и приехали посмотреть на рудник Сан-Томе. Они подумали, что она очень мило шутила; а Чарльз Гулд, помимо того, что досконально знал, что делает, еще и показал себя настоящим мошенником. Эти факты заставили их хорошо относиться к его жене. Безошибочный энтузиазм, дополненный легкой ноткой иронии, делал ее рассказы о шахте совершенно увлекательными для посетителей и вызывали у них серьезные и снисходительные улыбки, в которых было немало почтительности. Возможно, если бы они знали, как сильно она была вдохновлена идеалистическим взглядом на успех, они бы поражались состоянию ее ума, как испано-американские дамы поражались неутомимой активности ее тела.