It was engendered partly by an existence of excitement , adventure , and wild warfare . But mostly it was a matter of principle . It did not resemble the carelessness of a condottiere , it was a puritanism of conduct , born of stern enthusiasm like the puritanism of religion .
Отчасти это было вызвано волнением, приключениями и дикой войной. Но в основном это был вопрос принципа. Это не походило на беспечность кондотьера, это был пуританизм поведения, рожденный суровым энтузиазмом, как и пуританство религии.