She seemed to think that Nostromo 's mere presence in the house would have made it perfectly safe . So far , she , too , was under the spell of that reputation the Capataz de Cargadores had made for himself by the waterside , along the railway line , with the English and with the populace of Sulaco . To his face , and even against her husband , she invariably affected to laugh it to scorn , sometimes good-naturedly , more often with a curious bitterness . But then women are unreasonable in their opinions , as Giorgio used to remark calmly on fitting occasions .
Похоже, она думала, что одно лишь присутствие Ностромо в доме сделало бы его совершенно безопасным. До сих пор она тоже находилась под чарами той репутации, которую Капатас де Каргадорес заработал себе на берегу, вдоль железной дороги, среди англичан и населения Сулако. В лицо ему и даже против мужа она неизменно делала вид, что смеялась над ним, иногда добродушно, чаще с какой-то странной горечью. Но ведь женщины неразумны в своих суждениях, как спокойно замечал в подходящих случаях Джорджио.