' We were sitting at the time under the roof in the stern of his boat ; twenty paddles flashed like one , ten on a side , striking the water with a single splash , while behind our backs Tamb ' Itam dipped silently right and left , and stared right down the river , attentive to keep the long canoe in the greatest strength of the current . Jim bowed his head , and our last talk seemed to flicker out for good . He was seeing me off as far as the mouth of the river . The schooner had left the day before , working down and drifting on the ebb , while I had prolonged my stay overnight . And now he was seeing me off .
«Мы сидели в это время под крышей на корме его лодки; двадцать весл пронеслись, как одно, по десять с каждой стороны, ударяя по воде с единым всплеском, а за нашими спинами Тамб Итам бесшумно нырял вправо и влево и смотрел прямо вниз по реке, внимательно следя за тем, чтобы длинное каноэ было в наибольшей силе. электрический ток. Джим склонил голову, и наш последний разговор, казалось, сорвался навсегда. Он провожал меня до устья реки. Шхуна ушла накануне, дрейфуя и дрейфуя во время отлива, а я задержался на ночь. И теперь он провожал меня.