' The Patusan establishment , like all the posts of Stein 's Trading Company , had originally consisted of four buildings . Two of them were represented by two heaps of sticks , broken bamboos , rotten thatch , over which the four corner-posts of hardwood leaned sadly at different angles : the principal storeroom , however , stood yet , facing the agent 's house . It was an oblong hut , built of mud and clay ; it had at one end a wide door of stout planking , which so far had not come off the hinges , and in one of the side walls there was a square aperture , a sort of window , with three wooden bars . Before descending the few steps the girl turned her face over her shoulder and said quickly , " You were to be set upon while you slept . " Jim tells me he experienced a sense of deception . It was the old story . He was weary of these attempts upon his life . He had had his fill of these alarms . He was sick of them . He assured me he was angry with the girl for deceiving him . He had followed her under the impression that it was she who wanted his help , and now he had half a mind to turn on his heel and go back in disgust . " Do you know , " he commented profoundly , " I rather think I was not quite myself for whole weeks on end about that time . " " Oh yes . You were though , " I could n't help contradicting .
«Заведение в Патюсане, как и все посты Торговой компании Штейна, первоначально состояло из четырех зданий. Два из них представляли собой две кучи палок, сломанный бамбук, гнилую соломенную крышу, над которой печально склонялись под разными углами четыре угловых столба из твердого дерева; однако главная кладовая все еще стояла, обращенная к дому агента. Это была продолговатая хижина, построенная из глины и глины; в одном конце у него была широкая дверь из крепких досок, еще не сорвавшаяся с петель, а в одной из боковых стенок было квадратное отверстие, вроде окна, с тремя деревянными решетками. Прежде чем спуститься на несколько ступенек, девушка обернулась через плечо и быстро сказала: «На тебя напали, пока ты спал». Джим говорит мне, что он испытал чувство обмана. Это была старая история. Он устал от этих покушений на его жизнь. Ему уже надоели эти тревоги. Они ему надоели. Он заверил меня, что злится на девушку за то, что она его обманула. Он последовал за ней, думая, что это она нуждается в его помощи, и теперь у него было полусознание развернуться и с отвращением вернуться назад. «Знаете, — глубокомысленно прокомментировал он, — мне кажется, что я был не совсем собой в течение целых недель подряд примерно в то время». "О, да. А ты был, — не мог не возразить я.