Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

It had been the thought of all the moments he could spare from the hopeless investigation into Stein 's affairs , but the notion -- he says -- came to him then all at once . He could see , as it were , the guns mounted on the top of the hill . He got very hot and excited lying there ; sleep was out of the question more than ever . He jumped up , and went out barefooted on the verandah . Walking silently , he came upon the girl , motionless against the wall , as if on the watch . In his then state of mind it did not surprise him to see her up , nor yet to hear her ask in an anxious whisper where Cornelius could be . He simply said he did not know . She moaned a little , and peered into the campong . Everything was very quiet . He was possessed by his new idea , and so full of it that he could not help telling the girl all about it at once . She listened , clapped her hands lightly , whispered softly her admiration , but was evidently on the alert all the time . It seems he had been used to make a confidant of her all along -- and that she on her part could and did give him a lot of useful hints as to Patusan affairs there is no doubt . He assured me more than once that he had never found himself the worse for her advice . At any rate , he was proceeding to explain his plan fully to her there and then , when she pressed his arm once , and vanished from his side . Then Cornelius appeared from somewhere , and , perceiving Jim , ducked sideways , as though he had been shot at , and afterwards stood very still in the dusk . At last he came forward prudently , like a suspicious cat .

Об этом он думал все мгновения, которые он мог уделить от безнадежного расследования дел Штейна, но эта мысль, как он говорит, пришла к нему тогда внезапно. Он как бы видел орудия, установленные на вершине холма. Лежа там, он очень разгорячился и разволновался; о сне не могло быть и речи больше, чем когда-либо. Он вскочил и босиком вышел на веранду. Идя бесшумно, он наткнулся на девушку, неподвижно стоявшую у стены, словно на страже. В его тогдашнем душевном состоянии он не удивился ни тому, что увидел ее, ни услышав, как она тревожным шепотом спросила, где может быть Корнелиус. Он просто сказал, что не знает. Она слегка застонала и всмотрелась в кампонг. Все было очень тихо. Он был одержим своей новой идеей и до того полон ею, что не мог не рассказать о ней девушке сразу все. Она слушала, слегка хлопала в ладоши, тихо шептала свое восхищение, но, видимо, все время была настороже. Похоже, он все это время был ее доверенным лицом, и что она, со своей стороны, могла и давала ему много полезных намеков относительно патюзанских дел, в этом нет никаких сомнений. Он не раз уверял меня, что никогда еще от ее советов ему не становилось хуже. Во всяком случае, он собирался полностью объяснить ей свой план тут же, когда она один раз сжала его руку и исчезла рядом с ним. Затем откуда-то появился Корнелиус и, заметив Джима, нырнул в сторону, как будто в него стреляли, а затем замер в сумерках. Наконец он осторожно вышел вперед, как подозрительный кот.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому