Джозеф Конрад


Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

" And do you know what she answered ? She said -- Jim told me impressively -- that if she had not been sure he was intensely wretched himself , she would have found the courage to kill him with her own hands . " Just fancy that ! The poor devil of a girl , almost a child , being driven to talk like that , " he exclaimed in horror . It seemed impossible to save her not only from that mean rascal but even from herself ! It was n't that he pitied her so much , he affirmed ; it was more than pity ; it was as if he had something on his conscience , while that life went on . To leave the house would have appeared a base desertion . He had understood at last that there was nothing to expect from a longer stay , neither accounts nor money , nor truth of any sort , but he stayed on , exasperating Cornelius to the verge , I wo n't say of insanity , but almost of courage . Meantime he felt all sorts of dangers gathering obscurely about him . Doramin had sent over twice a trusty servant to tell him seriously that he could do nothing for his safety unless he would recross the river again and live amongst the Bugis as at first . People of every condition used to call , often in the dead of night , in order to disclose to him plots for his assassination . He was to be poisoned . He was to be stabbed in the bath-house . Arrangements were being made to have him shot from a boat on the river . Each of these informants professed himself to be his very good friend . It was enough -- he told me -- to spoil a fellow 's rest for ever .

И знаете, что она ответила? Она сказала — Джим впечатляюще сказал мне, — что если бы она не была уверена, что он сам очень несчастен, она бы нашла в себе смелость убить его собственными руками. «Просто представьте себе это! Бедная девчонка, почти ребенок, которого заставляют так говорить, — в ужасе воскликнул он. Казалось, невозможно спасти ее не только от этого подлого негодяя, но даже и от нее самой! Он утверждал, что дело не в том, что он так ее жалел; это было больше, чем жалость; как будто что-то было у него на совести, пока продолжалась та жизнь. Покинуть дом было бы подлым дезертирством. Он понял наконец, что от длительного пребывания ждать нечего, ни счетов, ни денег, ни какой бы то ни было правды, но остался, раздражая Корнелиуса до грани, не скажу, до безумия, но почти до храбрости. . Тем временем он чувствовал, как вокруг него сгущаются всевозможные опасности. Дорамин дважды посылал к нему верного слугу, чтобы серьезно сказать ему, что он ничего не сможет сделать для своей безопасности, если снова не пересечет реку и не будет жить среди буги, как сначала. Люди всех слоев общества звонили ему, часто глубокой ночью, чтобы сообщить ему о заговоре с целью его убийства. Его должны были отравить. Его должны были зарезать в бане. Были приняты меры, чтобы его расстреляли с лодки на реке. Каждый из этих информаторов называл себя его очень хорошим другом. Этого достаточно, сказал он мне, чтобы навсегда испортить отдых человеку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому