Been living together for fifteen years -- twenty years -- could not tell . A long , long time . Good wife . Beat her a little -- not much -- just a little , when she was young . Had to -- for the sake of his honour . Suddenly in her old age she goes and lends three brass pots to her sister 's son 's wife , and begins to abuse him every day in a loud voice . His enemies jeered at him ; his face was utterly blackened . Pots totally lost . Awfully cut up about it . Impossible to fathom a story like that ; told him to go home , and promised to come along myself and settle it all . It 's all very well to grin , but it was the dashedest nuisance ! A day 's journey through the forest , another day lost in coaxing a lot of silly villagers to get at the rights of the affair . There was the making of a sanguinary shindy in the thing . Every bally idiot took sides with one family or the other , and one half of the village was ready to go for the other half with anything that came handy . Honour bright ! No joke ! ... Instead of attending to their bally crops . Got him the infernal pots back of course -- and pacified all hands . No trouble to settle it . Of course not . Could settle the deadliest quarrel in the country by crooking his little finger . The trouble was to get at the truth of anything . Was not sure to this day whether he had been fair to all parties . It worried him . And the talk ! Jove ! There did n't seem to be any head or tail to it . Rather storm a twenty-foot-high old stockade any day . Much ! Child 's play to that other job . Would n't take so long either .
Прожили вместе пятнадцать лет — двадцать лет — не могу сказать. Очень, очень долго. Хорошая жена. Побил ее немного – не сильно – совсем немного, когда она была маленькой. Пришлось — ради своей чести. Внезапно на старости лет она идет и одалживает три медных горшка жене сына своей сестры и начинает каждый день громко ругать его. Его враги смеялись над ним; лицо его совершенно почернело. Поты полностью потеряны. Ужасно расстроился по этому поводу. Невозможно понять такую историю; велел ему идти домой и пообещал приехать сам и все уладить. Все это очень хорошо ухмыляться, но это была чертовская неприятность! День пути через лес, еще один день, потраченный на то, чтобы уговорить множество глупых жителей деревни добиться правды в этом деле. В этой штуке было что-то кровавое. Каждый наглый идиот принимал сторону той или иной семьи, и одна половина деревни была готова пойти на помощь другой половине со всем, что попадалось под руку. Честь светлая! Без шуток! ... Вместо того, чтобы следить за своим урожайным урожайом. Вернул ему, конечно, адские горшки — и усмирил все руки. Никаких проблем с этим разобраться. Конечно, нет. Мог уладить самую смертельную ссору в стране, согнув мизинец. Трудность заключалась в том, чтобы докопаться до истины. До сих пор не был уверен, был ли он справедлив по отношению ко всем сторонам. Это его беспокоило. И разговор! Юпитер! Казалось, в этом не было ни головы, ни хвоста. Лучше в любой день штурмовать старый частокол высотой двадцать футов. Много! Детская игра по сравнению с другой работой. Это тоже не заняло бы так много времени.