Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

The solemn formality of greetings and leave-takings , the profound respect expressed in gestures , on the faces , in the low whispers , is simply indescribable . " It 's well worth seeing , " Jim had assured me while we were crossing the river , on our way back . " They are like people in a book , are n't they ? " he said triumphantly . " And Dain Waris -- their son -- is the best friend ( barring you ) I ever had . What Mr. Stein would call a good ' war-comrade . ' I was in luck . Jove ! I was in luck when I tumbled amongst them at my last gasp . " He meditated with bowed head , then rousing himself he added --

Торжественная формальность приветствий и прощаний, глубокое уважение, выраженное в жестах, на лицах, в тихом шепоте, просто неописуемо. «Это стоит увидеть», — заверил меня Джим, когда мы пересекали реку на обратном пути. «Они как люди в книге, не так ли?» - сказал он торжествующе. «И Дейн Варис — их сын — лучший друг (за исключением тебя), который у меня когда-либо был. Тот, кого г-н Штайн назвал бы хорошим «военным товарищем». Мне повезло. Юпитер! Мне повезло, когда я упал среди них на последнем издыхании». Он медитировал, склонив голову, а затем, проснувшись, добавил:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому