Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

' He seemed to have a great liking for Doramin 's old wife . She on her side had taken a motherly fancy to him . She had a round , nutbrown , soft face , all fine wrinkles , large , bright red lips ( she chewed betel assiduously ) , and screwed up , winking , benevolent eyes . She was constantly in movement , scolding busily and ordering unceasingly a troop of young women with clear brown faces and big grave eyes , her daughters , her servants , her slave-girls . You know how it is in these households : it 's generally impossible to tell the difference . She was very spare , and even her ample outer garment , fastened in front with jewelled clasps , had somehow a skimpy effect . Her dark bare feet were thrust into yellow straw slippers of Chinese make .

— Похоже, ему очень нравилась старая жена Дорамина. Она, со своей стороны, питала к нему материнскую любовь. У нее было круглое, орехово-коричневое, мягкое лицо, все в мелких морщинках, большие ярко-красные губы (она усердно жевала бетель) и прищуренные, подмигивающие, доброжелательные глаза. Она постоянно была в движении, деловито ругалась и беспрестанно командовала отрядом молодых женщин с ясными карими лицами и большими серьезными глазами, своих дочерей, своих служанок, своих рабынь. Вы знаете, как бывает в этих хозяйствах: вообще невозможно заметить разницу. Она была очень худощава, и даже ее просторное верхнее платье, застегнутое спереди на драгоценные застежки, производило какой-то скудный эффект. Ее темные босые ноги были обуты в желтые соломенные тапочки китайского производства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому