"' This is where I was prisoner for three days , " he murmured to me ( it was on the occasion of our visit to the Rajah ) , while we were making our way slowly through a kind of awestruck riot of dependants across Tunku Allang 's courtyard . " Filthy place , is n't it ? And I could n't get anything to eat either , unless I made a row about it , and then it was only a small plate of rice and a fried fish not much bigger than a stickleback -- confound them ! Jove ! I 've been hungry prowling inside this stinking enclosure with some of these vagabonds shoving their mugs right under my nose . I had given up that famous revolver of yours at the first demand . Glad to get rid of the bally thing . Looked like a fool walking about with an empty shooting-iron in my hand . " At that moment we came into the presence , and he became unflinchingly grave and complimentary with his late captor . Oh ! magnificent ! I want to laugh when I think of it . But I was impressed too . The old disreputable Tunku Allang could not help showing his fear ( he was no hero , for all the tales of his hot youth he was fond of telling ) ; and at the same time there was a wistful confidence in his manner towards his late prisoner . Note ! Even where he would be most hated he was still trusted . Jim -- as far as I could follow the conversation -- was improving the occasion by the delivery of a lecture . Some poor villagers had been waylaid and robbed while on their way to Doramin 's house with a few pieces of gum or beeswax which they wished to exchange for rice . " It was Doramin who was a thief , " burst out the Rajah .
«Здесь я был пленником три дня», — пробормотал он мне (это было по случаю нашего визита к радже), пока мы медленно пробирались через своего рода благоговейный бунт иждивенцев во дворе Тунку Алланга. . «Грязное место, не так ли? И мне тоже нечего было есть, если только я не скандалил по этому поводу, а тогда это была всего лишь маленькая тарелка риса и жареная рыба, размером не больше колюшки — черт их побери! Юпитер! Я голоден, бродя по этому вонючему загону, а некоторые из этих бродяг суют свои кружки прямо мне под нос. Я отказался от твоего знаменитого револьвера по первому же требованию. Рад, что избавился от этой ерунды. Выглядел как дурак, ходивший с пустым ружьем в руке. В этот момент мы подошли к нему, и он стал непоколебимо серьезным и любезным со своим покойным похитителем. Ой! великолепный! Мне хочется смеяться, когда я думаю об этом. Но я тоже был впечатлен. Старый бесчестный Тунку Алланг не мог не показать своего страха (он не был героем, несмотря на все истории своей горячей юности, которые он любил рассказывать); и в то же время в его обращении с покойным пленником была задумчивая уверенность. Примечание! Даже там, где его ненавидели больше всего, ему все равно доверяли. Джим — насколько я мог следить за разговором — воспользовался случаем, прочитав лекцию. Некоторых бедных жителей деревни подстерегли и ограбили, когда они направлялись к дому Дорамина с несколькими кусочками жевательной резинки или пчелиного воска, которые они хотели обменять на рис. «Это Дорамин был вором», — воскликнул раджа.