Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

' My gig had dropped in the wake of the brigantine , and I saw him aft detached upon the light of the westering sun , raising his cap high above his head . I heard an indistinct shout , " You -- shall -- hear -- of -- me . " Of me , or from me , I do n't know which . I think it must have been of me . My eyes were too dazzled by the glitter of the sea below his feet to see him clearly ; I am fated never to see him clearly ; but I can assure you no man could have appeared less " in the similitude of a corpse , " as that half-caste croaker had put it . I could see the little wretch 's face , the shape and colour of a ripe pumpkin , poked out somewhere under Jim 's elbow . He too raised his arm as if for a downward thrust . Absit omen ! '

«Моя двуколка упала вслед за бригантиной, и я увидел его на корме, отсоединившегося в свете заходящего солнца, высоко поднимающего фуражку над головой. Я услышал неясный крик: «Вы услышите обо мне». От меня или от меня, я не знаю, что именно. Я думаю, что это, должно быть, было от меня. Мои глаза были слишком ослеплены блеском моря под его ногами, чтобы ясно видеть его; Мне суждено никогда не увидеть его ясно; но уверяю вас, ни один человек не мог бы выглядеть менее «похожим на труп», как выразился этот полукровный горбыль. Я видел лицо маленького негодяя, по форме и цвету напоминавшее спелую тыкву, высунувшееся где-то под локтем Джима. Он тоже поднял руку, словно собираясь сделать толчок вниз. Далекое предзнаменование!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому