The ring was a sort of credential -- ( " It 's like something you read of in books , " he threw in appreciatively ) -- and Doramin would do his best for him . Mr. Stein had been the means of saving that chap 's life on some occasion ; purely by accident , Mr. Stein had said , but he -- Jim -- had his own opinion about that . Mr. Stein was just the man to look out for such accidents . No matter . Accident or purpose , this would serve his turn immensely . Hoped to goodness the jolly old beggar had not gone off the hooks meantime . Mr. Stein could not tell . There had been no news for more than a year ; they were kicking up no end of an all-fired row amongst themselves , and the river was closed . Jolly awkward , this ; but , no fear ; he would manage to find a crack to get in .
Кольцо было своего рода удостоверением — («Это похоже на то, о чем вы читаете в книгах», — одобрительно добавил он) — и Дорамин сделает для него все, что может. В каком-то случае мистер Штайн был средством спасения жизни этого парня; «Совершенно случайно», сказал мистер Стайн, но у него — Джима — было на этот счет свое мнение. Мистер Штайн был именно тем человеком, который должен был следить за такими происшествиями. Независимо от того. Случайность или намерение, это сослужило бы ему огромную службу. Будем надеяться, что веселый старый нищий за это время не сорвался с крючка. Мистер Штайн не мог сказать. Новостей не было уже больше года; они устроили между собой ожесточенный скандал, и река закрылась. Это ужасно неловко; но никакого страха; ему удастся найти щель, чтобы проникнуть внутрь.