' He did not return till next morning . He had been kept to dinner and for the night . There never had been such a wonderful man as Mr. Stein . He had in his pocket a letter for Cornelius ( " the Johnnie who 's going to get the sack , " he explained , with a momentary drop in his elation ) , and he exhibited with glee a silver ring , such as natives use , worn down very thin and showing faint traces of chasing .
— Он вернулся только на следующее утро. Его оставили на ужин и на ночь. Никогда еще не было такого замечательного человека, как мистер Штейн. В кармане у него было письмо для Корнелиуса («Джонни, который собирается получить мешок», — объяснил он, на мгновение угаснув в восторге), и он с ликованием продемонстрировал серебряное кольцо, какое носят туземцы, очень изношенное. тонкий и со слабыми следами чеканки.