He did , however , come in a crazy dug-out , sitting ( very still and with his knees together , for fear of overturning the thing ) -- sitting on a tin box -- which I had lent him -- nursing on his lap a revolver of the Navy pattern -- presented by me on parting -- which , through an interposition of Providence , or through some wrong-headed notion , that was just like him , or else from sheer instinctive sagacity , he had decided to carry unloaded . That 's how he ascended the Patusan river . Nothing could have been more prosaic and more unsafe , more extravagantly casual , more lonely . Strange , this fatality that would cast the complexion of a flight upon all his acts , of impulsive unreflecting desertion of a jump into the unknown .
Однако он вошел в сумасшедшую землянку и сидел (очень тихо, сдвинув колени, опасаясь опрокинуть эту штуку) — сидя на жестяной коробке, — которую я ему одолжил, — держа на коленях револьвер Военно-морской образец, подаренный мной на прощание, который, по воле Провидения или по какому-то ошибочному представлению, которое было очень похоже на него, или же из чистой инстинктивной проницательности, он решил нести незаряженным. Так он поднялся на реку Патусан. Ничто не могло быть более прозаичным и более небезопасным, более экстравагантно случайным и более одиноким. Странна эта фатальность, которая придавала всем его действиям оттенок бегства, импульсивного, необдуманного дезертирства, прыжка в неизвестность.