' The conquest of love , honour , men 's confidence -- the pride of it , the power of it , are fit materials for a heroic tale ; only our minds are struck by the externals of such a success , and to Jim 's successes there were no externals . Thirty miles of forest shut it off from the sight of an indifferent world , and the noise of the white surf along the coast overpowered the voice of fame . The stream of civilisation , as if divided on a headland a hundred miles north of Patusan , branches east and south-east , leaving its plains and valleys , its old trees and its old mankind , neglected and isolated , such as an insignificant and crumbling islet between the two branches of a mighty , devouring stream . You find the name of the country pretty often in collections of old voyages . The seventeenth-century traders went there for pepper , because the passion for pepper seemed to burn like a flame of love in the breast of Dutch and English adventurers about the time of James the First . Where would n't they go for pepper ! For a bag of pepper they would cut each other 's throats without hesitation , and would forswear their souls , of which they were so careful otherwise : the bizarre obstinacy of that desire made them defy death in a thousand shapes -- the unknown seas , the loathsome and strange diseases ; wounds , captivity , hunger , pestilence , and despair . It made them great ! By heavens ! it made them heroic ; and it made them pathetic too in their craving for trade with the inflexible death levying its toll on young and old .
«Завоевание любви, чести, мужского доверия — гордость и сила — подходящий материал для героической истории; только наш разум поражает внешняя сторона такого успеха, а в успехах Джима не было никаких внешних сторон. Тридцать миль леса закрывали его от взглядов равнодушного мира, а шум белого прибоя вдоль побережья заглушал голос славы. Поток цивилизации, словно разделенный на мысе в ста милях к северу от Патусана, разветвляется на восток и юго-восток, оставляя его равнины и долины, его старые деревья и старое человечество заброшенными и изолированными, как незначительный и разрушающийся островок. между двумя рукавами могучего всепожирающего потока. Название страны довольно часто можно встретить в сборниках старых путешествий. Торговцы XVII века отправлялись туда за перцем, потому что страсть к перцу, казалось, пылала пламенем любви в груди голландских и английских авантюристов времен Якова Первого. Куда бы им не пойти за перцем! За мешочек перца они без колебаний перерезали бы друг другу глотки и отреклись бы от своих душ, о которых в остальном так заботились: причудливое упрямство этого желания заставляло их бросать вызов смерти в тысячах образов — неведомых морях, отвратительных и странные болезни; раны, плен, голод, мор и отчаяние. Это сделало их великолепными! Ей-богу! это сделало их героическими; и это также сделало их жалкими в их жажде торговли с непреклонной смертью, наносящей ущерб молодым и старым.