' At that moment it was difficult to believe in Jim 's existence -- starting from a country parsonage , blurred by crowds of men as by clouds of dust , silenced by the clashing claims of life and death in a material world -- but his imperishable reality came to me with a convincing , with an irresistible force ! I saw it vividly , as though in our progress through the lofty silent rooms amongst fleeting gleams of light and the sudden revelations of human figures stealing with flickering flames within unfathomable and pellucid depths , we had approached nearer to absolute Truth , which , like Beauty itself , floats elusive , obscure , half submerged , in the silent still waters of mystery . " Perhaps he is , " I admitted with a slight laugh , whose unexpectedly loud reverberation made me lower my voice directly ; " but I am sure you are . " With his head dropping on his breast and the light held high he began to walk again . " Well -- I exist too , " he said .
«В тот момент было трудно поверить в существование Джима — начиная с деревенского пасторского дома, размытого толпами людей, как облаками пыли, заглушенного столкновением требований жизни и смерти в материальном мире — но его нетленная реальность пришла в себя. меня с убедительностью, с неодолимой силой! Я видел это живо, как будто, продвигаясь по высоким молчаливым комнатам среди мимолетных отблесков света и внезапных откровений человеческих фигур, крадущихся с мерцающим пламенем в бездонных и прозрачных глубинах, мы приблизились к абсолютной Истине, которая, как и сама Красота, приблизилась к абсолютной Истине. , плывет неуловимо, неясно, наполовину погружено в тихие спокойные воды тайны. «Возможно, так оно и есть», — признался я с легким смехом, чей неожиданно громкий отголосок заставил меня сразу понизить голос; — Но я уверен, что да. Опустив голову на грудь и держа свет высоко, он снова пошел. «Ну, я тоже существую», — сказал он.