Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

If the business had been his own and all to make yet , he could n't have done more in that way . And now ... all at once ... like this ! Thinks I to myself : ' Oho ! a rise in the screw -- that 's the trouble -- is it ? ' ' All right , ' says I , ' no need of all that fuss with me , Jimmy . Just mention your figure . Anything in reason . ' He looks at me as if he wanted to swallow something that stuck in his throat . ' I ca n't stop with you . ' ' What 's that blooming joke ? ' I asks . He shakes his head , and I could see in his eye he was as good as gone already , sir . So I turned to him and slanged him till all was blue . ' What is it you 're running away from ? ' I asks . ' Who has been getting at you ? What scared you ? You have n't as much sense as a rat ; they do n't clear out from a good ship . Where do you expect to get a better berth ? -- you this and you that . ' I made him look sick , I can tell you . ' This business ai n't going to sink , ' says I . He gave a big jump . ' Good-bye , ' he says , nodding at me like a lord ; ' you ai n't half a bad chap , Egstrom . I give you my word that if you knew my reasons you would n't care to keep me . ' ' That 's the biggest lie you ever told in your life , ' says I ; ' I know my own mind . ' He made me so mad that I had to laugh . ' Ca n't you really stop long enough to drink this glass of beer here , you funny beggar , you ? ' I do n't know what came over him ; he did n't seem able to find the door ; something comical , I can tell you , captain . I drank the beer myself

Если бы бизнес был его собственным и все еще впереди, он не смог бы сделать большего таким образом. А теперь... вдруг... вот так! Думаю я про себя: «Ого! подъем винта — вот в чем беда, не так ли? — Ладно, — говорю я, — не надо всей этой возни со мной, Джимми. Просто упомяните свою фигуру. Все в разумных пределах. Он смотрит на меня так, словно хочет проглотить что-то, что застряло у него в горле. — Я не могу остановиться с тобой. — Что это за цветущая шутка? — спрашиваю я. Он качает головой, и я видел по его глазам, что он уже ушел, сэр. Поэтому я повернулся к нему и ругал его, пока все не посинело. — От чего ты бежишь? — спрашиваю я. «Кто на тебя напал? Что тебя напугало? У тебя не так много здравого смысла, как у крысы; они не уходят с хорошего корабля. Где вы ожидаете найти лучшее место? — ты то и ты то. Я заставил его выглядеть больным, могу вам сказать. «Этот бизнес не утонет», — говорю я. Он совершил большой прыжок. «До свидания», — говорит он, кивая мне, как господин; — Ты не такой уж и плохой парень, Эгстром. Я даю вам слово, что если бы вы знали мои причины, вы бы не захотели меня задержать. «Это самая большая ложь, которую вы когда-либо говорили в своей жизни», — говорю я; «Я знаю, что у меня на уме». Он меня так разозлил, что мне пришлось рассмеяться. — Неужели ты не можешь остановиться на время, чтобы выпить вот этот стакан пива, смешной нищий? Я не знаю, что на него нашло; он, казалось, не мог найти дверь; что-то комичное, я вам скажу, капитан. я сам пил пиво

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому