Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

It 's no use asking either , " said Egstrom , standing bewhiskered and obliging before me with his arms hanging down his sides clumsily , and a thin silver watch-chain looped very low on a rucked-up blue serge waistcoat . " A man like that do n't go anywhere in particular . " I was too concerned at the news to ask for the explanation of that pronouncement , and he went on . " He left -- let 's see -- the very day a steamer with returning pilgrims from the Red Sea put in here with two blades of her propeller gone . Three weeks ago now . " " Was n't there something said about the Patna case ? " I asked , fearing the worst . He gave a start , and looked at me as if I had been a sorcerer . " Why , yes ! How do you know ? Some of them were talking about it here . There was a captain or two , the manager of Vanlo 's engineering shop at the harbour , two or three others , and myself . Jim was in here too , having a sandwich and a glass of beer ; when we are busy -- you see , captain -- there 's no time for a proper tiffin . He was standing by this table eating sandwiches , and the rest of us were round the telescope watching that steamer come in ; and by-and-by Vanlo 's manager began to talk about the chief of the Patna ; he had done some repairs for him once , and from that he went on to tell us what an old ruin she was , and the money that had been made out of her . He came to mention her last voyage , and then we all struck in . Some said one thing and some another -- not much -- what you or any other man might say ; and there was some laughing . Captain O'Brien of the Sarah W.

Спрашивать тоже бесполезно, — сказал Эгстром, услужливо стоя передо мной, с неуклюже свисающими по бокам руками и с тонкой серебряной цепочкой для часов, очень низко висевшей на вздернутом жилете из синей саржи. — Такие люди особо никуда не ходят. Я был слишком обеспокоен этой новостью, чтобы попросить объяснить это заявление, и он продолжил. — Он уехал — посмотрим — в тот самый день, когда сюда зашел пароход с возвращавшимися паломниками из Красного моря, у которого оторвались две лопасти винта. Три недели назад. — Разве что-нибудь говорилось о деле Патны? — спросил я, опасаясь худшего. Он вздрогнул и посмотрел на меня, как на колдуна. "Почему да! Откуда вы знаете? Некоторые из них говорили об этом здесь. Там были один-два капитана, управляющий инженерной мастерской Ванло в гавани, еще двое-трое и я. Джим тоже был здесь, ел сэндвич и стакан пива; когда мы заняты — понимаете, капитан — нет времени на полноценный завтрак. Он стоял у этого стола и ел бутерброды, а мы все стояли вокруг телескопа и смотрели, как заходит пароход; и вскоре управляющий Ванло заговорил о начальнике Патны; Однажды он сделал для него кое-какой ремонт и после этого рассказал нам, какая она была старая руина и какие деньги на ней были сделаны. Он пришел упомянуть о ее последнем путешествии, и тогда мы все приступили к делу. Кто-то говорил одно, кто-то другое, не так много, как мог бы сказать ты или любой другой человек; и кто-то посмеялся. Капитан О'Брайен с корабля «Сара В.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому