Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

' By Jove ! For all my foolishness about scaffolds and heads rolling off -- I assure you it was infinitely worse than a beheading . A heavy sense of finality brooded over all this , unrelieved by the hope of rest and safety following the fall of the axe . These proceedings had all the cold vengefulness of a death-sentence , and the cruelty of a sentence of exile . This is how I looked at it that morning -- and even now I seem to see an undeniable vestige of truth in that exaggerated view of a common occurrence . You may imagine how strongly I felt this at the time . Perhaps it is for that reason that I could not bring myself to admit the finality . The thing was always with me , I was always eager to take opinion on it , as though it had not been practically settled : individual opinion -- international opinion -- by Jove ! That Frenchman 's , for instance . His own country 's pronouncement was uttered in the passionless and definite phraseology a machine would use , if machines could speak . The head of the magistrate was half hidden by the paper , his brow was like alabaster .

«Ей-богу! При всей моей глупости насчет эшафотов и скатывания голов — уверяю вас, это было несравненно хуже, чем обезглавливание. Над всем этим царило тяжелое чувство окончательности, не ослабляемое надеждой на отдых и безопасность после падения топора. В этом разбирательстве была вся холодная мстительность смертного приговора и жестокость приговора ссылки. Вот как я смотрел на это в то утро — и даже сейчас я, кажется, вижу несомненный остаток истины в этом преувеличенном взгляде на обычное явление. Вы можете себе представить, как сильно я это почувствовал в то время. Возможно, именно по этой причине я не смог заставить себя признать окончательность. Эта вещь всегда была со мной, мне всегда хотелось узнать мнение о ней, как будто она не была практически решена: индивидуальное мнение — международное мнение — Юпитером! Например, того француза. Заявление его собственной страны было произнесено с той бесстрастной и определенной фразеологией, которую использовала бы машина, если бы машины могли говорить. Голова магистрата была наполовину скрыта бумагой, лоб его был как алебастр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому