Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

' The shuffle of his feet under the table interrupted me . He drew up his heavy eyelids . Drew up , I say -- no other expression can describe the steady deliberation of the act -- and at last was disclosed completely to me . I was confronted by two narrow grey circlets , like two tiny steel rings around the profound blackness of the pupils . The sharp glance , coming from that massive body , gave a notion of extreme efficiency , like a razor-edge on a battle-axe . " Pardon , " he said punctiliously . His right hand went up , and he swayed forward . " Allow me ... I contended that one may get on knowing very well that one 's courage does not come of itself ( ne vient pas tout seul ) . There 's nothing much in that to get upset about . One truth the more ought not to make life impossible ... But the honour -- the honour , monsieur ! ... The honour ... that is real -- that is ! And what life may be worth when " ... he got on his feet with a ponderous impetuosity , as a startled ox might scramble up from the grass ... " when the honour is gone -- ah ca ! par exemple -- I can offer no opinion . I can offer no opinion -- because -- monsieur -- I know nothing of it . "

— Меня прервало шарканье его ног под столом. Он поднял тяжелые веки. Созрел, говорю я, — никакое другое выражение не может описать неуклонную обдуманность действия, — и наконец полностью открылся мне. Передо мной стояли два узких серых круга, похожих на два крошечных стальных кольца, вокруг глубокой черноты зрачков. Острый взгляд, исходивший от этого массивного тела, давал представление о чрезвычайной эффективности, подобно лезвию бритвы боевого топора. — Простите, — сказал он пунктуально. Его правая рука поднялась вверх, и он качнулся вперед. «Позвольте... Я утверждал, что можно прекрасно знать, что смелость не приходит сама собой (ne vient pas tout seul). В этом нет ничего особенного, из-за чего можно было бы расстраиваться. Одна истина тем более не должна делать жизнь невозможной... Но честь — честь-месье! ... Честь... вот это настоящее — то есть! А чего может стоить жизнь, когда... - он поднялся на ноги с тяжеловесной порывистостью, как испуганный бык может вскарабкаться из травы... - когда честь ушла - ах ка! например, я не могу высказать своего мнения. Я не могу высказать никакого мнения, потому что, месье, я ничего об этом не знаю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому