With downcast eyes and his head tilted slightly on one side he seemed to roll knowingly on his tongue the savour of a smart bit of work . He persuaded one without any further demonstration that his approval was eminently worth having , and resuming his hardly interrupted immobility he went on to inform me that , being under orders to make the best of their way to Toulon , they left in two hours ' time , " so that ( de sorte que ) there are many things in this incident of my life ( dans cet episode de ma vie ) which have remained obscure . "'
Потупив глаза и слегка склонив голову набок, он как будто сознательно перекатывал на языке вкус умной работы. Он убедил одного, без каких-либо дальнейших доказательств, что его одобрение в высшей степени того стоило, и, возобновив свою почти не прерываемую неподвижность, сообщил мне, что, получив приказ как можно скорее добраться до Тулона, они уехали через два часа. «так что (de sorte que) в этом происшествии моей жизни (dans cet эпизод de ma vie) многое осталось неясным. ”'