"' You did ! " I exclaimed . Still gazing at his hands , he pursed his lips a little , but this time made no hissing sound . " It was judged proper , " he said , lifting his eyebrows dispassionately , " that one of the officers should remain to keep an eye open ( pour ouvrir l'oeil ) " ... he sighed idly ... " and for communicating by signals with the towing ship -- do you see ? -- and so on . For the rest , it was my opinion too . We made our boats ready to drop over -- and I also on that ship took measures ... Enfin ! One has done one 's possible . It was a delicate position . Thirty hours ! They prepared me some food . As for the wine -- go and whistle for it -- not a drop . " In some extraordinary way , without any marked change in his inert attitude and in the placid expression of his face , he managed to convey the idea of profound disgust . " I -- you know -- when it comes to eating without my glass of wine -- I am nowhere . "
'"Ты сделал!" - воскликнул я. Все еще глядя на свои руки, он слегка поджал губы, но на этот раз не издал шипящих звуков. - Было сочтено целесообразным, - сказал он, бесстрастно подняв брови, - чтобы один из офицеров остался держать глаза открытыми (pour ouvrir l'oeil)... - он лениво вздохнул... - и за сообщение через сигналы буксирующему судну — видите? - и так далее. В остальном это тоже было мое мнение. Мы подготовили наши шлюпки к броску — и я на том корабле тоже принял меры... Энфин! Человек сделал все возможное. Это была деликатная позиция. Тридцать часов! Они приготовили мне немного еды. А что до вина — поди свистни, — ни капли. Каким-то необыкновенным образом, без какого-либо заметного изменения в своей косной позе и спокойном выражении лица, ему удалось передать мысль глубокого отвращения. — Я… ты знаешь, когда дело доходит до еды без бокала вина, я никуда не денусь.