It gave me the opportunity to " note " a starred scar on the back of his hand -- effect of a gunshot clearly ; and , as if my sight had been made more acute by this discovery , I perceived also the seam of an old wound , beginning a little below the temple and going out of sight under the short grey hair at the side of his head -- the graze of a spear or the cut of a sabre . He clasped his hands on his stomach again . " I remained on board that -- that -- my memory is going ( s ' en va ) . Ah ! Patt-na . C'est bien ca . Patt-na . Merci . It is droll how one forgets . I stayed on that ship thirty hours ... "
Это дало мне возможность «заметить» звездчатый шрам на тыльной стороне его руки — явный эффект выстрела; и, как будто мое зрение обострилось от этого открытия, я увидел также шов старой раны, начинающийся немного ниже виска и уходящий из поля зрения под короткими седыми волосами на виске - ссадина копья или удара сабли. Он снова сложил руки на животе. «Я остался на борту того — того — моя память уходит (с'эн ва). Ах! Патт-на. Это верно. Патт-на. Мерси. Забавно, как человек забывает. Я пробыл на этом корабле тридцать часов....»