Of course people shook their heads and smiled . One old skipper who sat near me in court tickled my ear with his white beard to murmur , " Of course they would lie . " As a matter of fact nobody lied ; not even the chief engineer with his story of the mast-head light dropping like a match you throw down . Not consciously , at least . A man with his liver in such a state might very well have seen a floating spark in the corner of his eye when stealing a hurried glance over his shoulder . They had seen no light of any sort though they were well within range , and they could only explain this in one way : the ship had gone down . It was obvious and comforting . The foreseen fact coming so swiftly had justified their haste . No wonder they did not cast about for any other explanation . Yet the true one was very simple , and as soon as Brierly suggested it the court ceased to bother about the question . If you remember , the ship had been stopped , and was lying with her head on the course steered through the night , with her stern canted high and her bows brought low down in the water through the filling of the fore-compartment . Being thus out of trim , when the squall struck her a little on the quarter , she swung head to wind as sharply as though she had been at anchor . By this change in her position all her lights were in a very few moments shut off from the boat to leeward .
Конечно, люди покачали головами и улыбнулись. Один старый капитан, сидевший рядом со мной в суде, пощекотал мне ухо своей седой бородой и пробормотал: «Конечно, они будут лгать». На самом деле никто не лгал; Даже главный инженер с его рассказом о мачтовом фонаре упал, как брошенная спичка. Не сознательно, по крайней мере. Человек с печенью в таком состоянии вполне мог заметить краем глаза плывущую искру, когда торопливо глянул через плечо. Они не видели никакого света, хотя находились в пределах досягаемости, и могли объяснить это только одним способом: корабль затонул. Это было очевидно и утешительно. Предвиденный факт, наступивший так быстро, оправдал их поспешность. Неудивительно, что они не стали искать другого объяснения. Однако истинный вариант был очень прост, и как только Брайерли предложил его, суд перестал беспокоить этот вопрос. Если вы помните, корабль был остановлен и лежал головой на курсе, заданном в ночи, с высоко наклоненной кормой и низко опущенным носом в воду через заполнение носового отсека. Будучи таким образом расстроенным, когда шквал слегка ударил ее по корме, она качнулась носом к ветру так резко, как будто стояла на якоре. Из-за этого изменения положения все огни лодки с подветренной стороны через несколько мгновений погасли.