"' It is difficult to see a hair at midnight , " I put in , a little viciously I fear . Do n't you see what I mean by the solidarity of the craft ? I was aggrieved against him , as though he had cheated me -- me ! -- of a splendid opportunity to keep up the illusion of my beginnings , as though he had robbed our common life of the last spark of its glamour . " And so you cleared out -- at once . "
— В полночь трудно увидеть волос, — вставил я, боюсь, немного злобно. Разве вы не понимаете, что я имею в виду под солидарностью ремесла? Я обиделся на него, как будто он меня обманул — меня! — о великолепной возможности сохранить иллюзию моего начала, как если бы он лишил нашу общую жизнь последней искры ее очарования. — И поэтому вы ушли — сразу.