Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

"' Eh ? What ? I am not excited , " he remonstrated , awfully hurt , and with a convulsive jerk of his elbow knocked over the cognac bottle . I started forward , scraping my chair . He bounced off the table as if a mine had been exploded behind his back , and half turned before he alighted , crouching on his feet to show me a startled pair of eyes and a face white about the nostrils . A look of intense annoyance succeeded . " Awfully sorry . How clumsy of me ! " he mumbled , very vexed , while the pungent odour of spilt alcohol enveloped us suddenly with an atmosphere of a low drinking-bout in the cool , pure darkness of the night . The lights had been put out in the dining-hall ; our candle glimmered solitary in the long gallery , and the columns had turned black from pediment to capital . On the vivid stars the high corner of the Harbour Office stood out distinct across the Esplanade , as though the sombre pile had glided nearer to see and hear .

«Э? Что? Я не волнуюсь, — возразил он, ужасно обиженный, и судорожным рывком локтя опрокинул бутылку коньяка. Я двинулся вперед, царапая стул. Он отскочил от стола, как будто за его спиной взорвалась мина, и полуобернулся, прежде чем приземлиться, присев на ноги, чтобы показать мне испуганные глаза и белое лицо около ноздрей. На смену ему пришел взгляд сильного раздражения. «Очень жаль. Как неуклюже с моей стороны! — пробормотал он очень досадливо, а резкий запах пролитого спирта вдруг окутал нас атмосферой тихой попойки в прохладной, чистой тьме ночи. В столовой погас свет; наша свеча одиноко мерцала в длинной галерее, и колонны почернели от фронтона до капители. В ярких звездах высокий угол портового управления отчетливо выделялся на Эспланаде, как будто мрачная груда скользнула ближе, чтобы увидеть и услышать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому