Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

" If you were as big as two men and as strong as six , " he said very softly , " I would tell you what I think of you . You ... " " Stop ! " I exclaimed . This checked him for a second . " Before you tell me what you think of me , " I went on quickly , " will you kindly tell me what it is I 've said or done ? " During the pause that ensued he surveyed me with indignation , while I made supernatural efforts of memory , in which I was hindered by the oriental voice within the court-room expostulating with impassioned volubility against a charge of falsehood . Then we spoke almost together . " I will soon show you I am not , " he said , in a tone suggestive of a crisis . " I declare I do n't know , " I protested earnestly at the same time . He tried to crush me by the scorn of his glance . " Now that you see I am not afraid you try to crawl out of it , " he said . " Who 's a cur now -- hey ? " Then , at last , I understood .

«Если бы вы были ростом с двух человек и сильными с шестью, — сказал он очень тихо, — я бы сказал вам, что я о вас думаю. Ты...» «Стой!» - воскликнул я. Это на секунду остановило его. — Прежде чем вы скажете мне, что вы обо мне думаете, — быстро продолжил я, — не будете ли вы любезны рассказать мне, что я сказал или сделал? Во время последовавшей паузы он смотрел на меня с негодованием, в то время как я делал сверхъестественные усилия памяти, в которых мне мешал восточный голос в зале суда, со страстной многословностью увещевавший против обвинения во лжи. Потом мы говорили почти вместе. «Скоро я покажу вам, что это не так», — сказал он тоном, наводящим на мысль о кризисе. «Я заявляю, что не знаю», — серьезно возразил я в то же время. Он пытался раздавить меня презрительным взглядом. «Теперь, когда ты видишь, я не боюсь, что ты попытаешься выбраться из этого», — сказал он. «Кто теперь дворняга?» Потом, наконец, я понял.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому