' No wonder Jim 's case bored him , and while I thought with something akin to fear of the immensity of his contempt for the young man under examination , he was probably holding silent inquiry into his own case . The verdict must have been of unmitigated guilt , and he took the secret of the evidence with him in that leap into the sea . If I understand anything of men , the matter was no doubt of the gravest import , one of those trifles that awaken ideas -- start into life some thought with which a man unused to such a companionship finds it impossible to live . I am in a position to know that it was n't money , and it was n't drink , and it was n't woman . He jumped overboard at sea barely a week after the end of the inquiry , and less than three days after leaving port on his outward passage ; as though on that exact spot in the midst of waters he had suddenly perceived the gates of the other world flung open wide for his reception .
«Неудивительно, что дело Джима ему наскучило, и хотя я думал с чем-то вроде страха перед безмерностью его презрения к подследственному молодому человеку, он, вероятно, молча расследовал свое собственное дело. Вердикт, должно быть, был абсолютным, и в этом прыжке в море он унес с собой тайну улик. Если я хоть что-нибудь понимаю в людях, то дело, без сомнения, было величайшей важности, одна из тех мелочей, которые пробуждают идеи — пускают в жизнь какую-то мысль, с которой человек, не привыкший к такому общению, считает невозможным жить. Я могу знать, что это были не деньги, не выпивка и не женщина. Он прыгнул за борт в море всего через неделю после окончания расследования и менее чем через три дня после выхода из порта; как будто именно на этом месте среди вод он вдруг увидел, что врата иного мира распахнулись для его приема.