' I had been all along exhibiting the usual polite signs of interest , but now assuming an air of regret I murmured of want of time , and shook hands in a hurry . " I say , " he cried after me ; " he ca n't attend that inquiry . Is his evidence material , you think ? "
«Все это время я выказывал обычные вежливые знаки интереса, но теперь, приняв вид сожаления, пробормотал о нехватке времени и поспешно пожал руку. — Я говорю, — крикнул он мне вслед; «Он не может присутствовать на этом расследовании. Как вы думаете, его показания вещественны?