I saw in the distance the accident case raise deplorably both his hands to his bandaged head ; a dresser , aproned to the chin showed himself in the vista of the ward , as if seen in the small end of a telescope . I confessed myself fairly routed , and without more ado , stepping out through one of the long windows , escaped into the outside gallery . The howl pursued me like a vengeance . I turned into a deserted landing , and suddenly all became very still and quiet around me , and I descended the bare and shiny staircase in a silence that enabled me to compose my distracted thoughts . Down below I met one of the resident surgeons who was crossing the courtyard and stopped me . " Been to see your man , Captain ? I think we may let him go to-morrow . These fools have no notion of taking care of themselves , though . I say , we 've got the chief engineer of that pilgrim ship here . A curious case . D.T. ' s of the worst kind . He has been drinking hard in that Greek 's or Italian 's grog-shop for three days . What can you expect ? Four bottles of that kind of brandy a day , I am told . Wonderful , if true . Sheeted with boiler-iron inside I should think . The head , ah ! the head , of course , gone , but the curious part is there 's some sort of method in his raving . I am trying to find out . Most unusual -- that thread of logic in such a delirium . Traditionally he ought to see snakes , but he does n't . Good old tradition 's at a discount nowadays . Eh ! His -- er -- visions are batrachian . Ha ! ha ! No , seriously , I never remember being so interested in a case of jim-jams before
Я видел вдали, как несчастный несчастный печально поднял обе руки к перевязанной голове; комод, фартук до подбородка, показался в панораме палаты, как будто в узком конце подзорной трубы. Я признался, что совершенно разбит, и без дальнейших церемоний, выйдя через одно из длинных окон, убежал на внешнюю галерею. Вой преследовал меня, словно месть. Я свернул на пустынную площадку, и вдруг вокруг меня стало очень тихо и тихо, и я спустился по голой и блестящей лестнице в тишине, позволившей мне собраться с рассеянными мыслями. Внизу я встретил одного из местных хирургов, который пересекал двор и остановил меня. — Вы были у своего человека, капитан? Я думаю, мы можем отпустить его завтра. Однако эти дураки не имеют понятия о том, как позаботиться о себе. Я говорю, у нас здесь главный инженер того корабля-паломника. Любопытный случай. ДТ худшего вида. Он уже три дня напивается в винной лавке того грека или итальянца. Чего можно ожидать? Мне сказали, четыре бутылки такого бренди в день. Замечательно, если это правда. Полагаю, внутри он был покрыт котельным железом. Голова, ах! головы, конечно, не было, но самое любопытное, что в его бреду есть какой-то метод. Я пытаюсь это выяснить. Самое необычное — эта нить логики в таком бреду. Традиционно ему следовало бы видеть змей, но он этого не делает. Старая добрая традиция сегодня со скидкой. Эх! Его… э-э… видения батрахистские. Ха! ха! Нет, серьезно, я никогда раньше так не интересовался случаем с джемами.