Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

Ough ! Ough ! " Quick jerks as of galvanic shocks disclosed under the flat coverlet the outlines of meagre and agitated legs ; he let go my shoulder and reached after something in the air ; his body trembled tensely like a released harp-string ; and while I looked down , the spectral horror in him broke through his glassy gaze . Instantly his face of an old soldier , with its noble and calm outlines , became decomposed before my eyes by the corruption of stealthy cunning , of an abominable caution and of desperate fear . He restrained a cry -- " Ssh ! what are they doing now down there ? " he asked , pointing to the floor with fantastic precautions of voice and gesture , whose meaning , borne upon my mind in a lurid flash , made me very sick of my cleverness . " They are all asleep , " I answered , watching him narrowly . That was it . That 's what he wanted to hear ; these were the exact words that could calm him . He drew a long breath . " Ssh ! Quiet , steady . I am an old stager out here . I know them brutes . Bash in the head of the first that stirs . There 's too many of them , and she wo n't swim more than ten minutes . " He panted again . " Hurry up , " he yelled suddenly , and went on in a steady scream : " They are all awake -- millions of them . They are trampling on me ! Wait ! Oh , wait ! I 'll smash them in heaps like flies . Wait for me ! Help ! H-e-elp ! " An interminable and sustained howl completed my discomfiture .

Ох! Ох!» Быстрые толчки, как от гальванического удара, обнажили под плоским покрывалом очертания тощих и взволнованных ног; он отпустил мое плечо и потянулся за чем-то в воздухе; тело его напряженно дрожало, как выпущенная струна арфы; и пока я смотрел вниз, сквозь его стеклянный взгляд прорвался призрачный ужас. Лицо его старого солдата, с благородными и спокойными очертаниями, тотчас разложилось на моих глазах от испорченности скрытой хитрости, отвратительной осторожности и отчаянного страха. Он сдержал крик — «Шш! что они сейчас там делают?» — спросил он, указывая на пол с фантастической осторожностью в голосе и жестах, смысл которого, пронесшийся в моем сознании в мрачной вспышке, заставил меня сильно заболеть своим умом. — Они все спят, — ответил я, пристально наблюдая за ним. Вот и все. Вот что он хотел услышать; это были именно те слова, которые могли его успокоить. Он глубоко вздохнул. «Тсс! Тихий, устойчивый. Я здесь старый постановщик. Я знаю их, скотины. Ударь по голове первому, что шевелится. Их слишком много, и она не будет плавать больше десяти минут. Он снова задохнулся. «Поторопитесь», — внезапно закричал он и продолжал ровным воплем: «Они все проснулись — миллионы из них. Они топчут меня! Ждать! Ой, подожди! Я разобью их в кучу, как мух. Подожди меня! Помощь! Э-элп! Бесконечный и продолжительный вой довершал мое замешательство.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому