Amonth or so afterwards , when Jim , in answer to pointed questions , tried to tell honestly the truth of this experience , he said , speaking of the ship : ' She went over whatever it was as easy as a snake crawling over a stick . ' The illustration was good : the questions were aiming at facts , and the official Inquiry was being held in the police court of an Eastern port . He stood elevated in the witness-box , with burning cheeks in a cool lofty room : the big framework of punkahs moved gently to and fro high above his head , and from below many eyes were looking at him out of dark faces , out of white faces , out of red faces , out of faces attentive , spellbound , as if all these people sitting in orderly rows upon narrow benches had been enslaved by the fascination of his voice . It was very loud , it rang startling in his own ears , it was the only sound audible in the world , for the terribly distinct questions that extorted his answers seemed to shape themselves in anguish and pain within his breast , -- came to him poignant and silent like the terrible questioning of one 's conscience . Outside the court the sun blazed -- within was the wind of great punkahs that made you shiver , the shame that made you burn , the attentive eyes whose glance stabbed . The face of the presiding magistrate , clean shaved and impassible , looked at him deadly pale between the red faces of the two nautical assessors .
Примерно через месяц, когда Джим, отвечая на острые вопросы, попытался честно рассказать правду об этом опыте, он сказал, говоря о корабле: «Она прошла через все, что было, так же легко, как змея, ползающая по палке». Иллюстрация была хороша: вопросы были направлены на факты, а официальное расследование проводилось в полицейском суде восточного порта. Он стоял возвышенно на свидетельской ложе, с горящими щеками, в прохладной высокой комнате: большой каркас пун плавно двигался взад и вперед высоко над его головой, и снизу из темных лиц, из белых на него смотрело множество глаз. лица, из красных лиц, из лиц внимательных, зачарованных, как будто все эти люди, сидевшие стройными рядами на узких скамейках, были порабощены очарованием его голоса. Это было очень громко, он ошеломляюще звенел в его собственных ушах, это был единственный звук, который можно было услышать в мире, потому что ужасно отчетливые вопросы, которые требовали от него ответов, казалось, формировались в тоске и боли в его груди, - пришли к нему острые и тихий, как страшный допрос своей совести. За двором сияло солнце, а внутри дул ветер огромных пун, заставляющий дрожать, стыд, заставляющий гореть, внимательные глаза, чей взгляд пронзил. Лицо председательствующего магистрата, чисто выбритое и бесстрастное, смотрело на него смертельно бледным между красными лицами двух морских асессоров.