Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

Now he emitted only a sulky grunt ; the second engineer at the head of the bridge-ladder , kneading with damp palms a dirty sweat-rag , unabashed , continued the tale of his complaints . The sailors had a good time of it up here , and what was the use of them in the world he would be blowed if he could see . The poor devils of engineers had to get the ship along anyhow , and they could very well do the rest too ; by gosh they -- ' Shut up ! ' growled the German stolidly . ' Oh yes ! Shut up -- and when anything goes wrong you fly to us , do n't you ? ' went on the other . He was more than half cooked , he expected ; but anyway , now , he did not mind how much he sinned , because these last three days he had passed through a fine course of training for the place where the bad boys go when they die -- b ' gosh , he had -- besides being made jolly well deaf by the blasted racket below . The durned , compound , surface-condensing , rotten scrap-heap rattled and banged down there like an old deck-winch , only more so ; and what made him risk his life every night and day that God made amongst the refuse of a breaking-up yard flying round at fifty-seven revolutions , was more than he could tell . He must have been born reckless , b ' gosh . He ... ' Where did you get drink ? ' inquired the German , very savage ; but motionless in the light of the binnacle , like a clumsy effigy of a man cut out of a block of fat . Jim went on smiling at the retreating horizon ; his heart was full of generous impulses , and his thought was contemplating his own superiority .

Теперь он издавал только угрюмое ворчание; второй инженер наверху мостовой лестницы, разминая влажными ладонями грязную тряпку, невозмутимо продолжал рассказ о своих жалобах. Матросы хорошо проводили время здесь, и какой от них прок, если бы он мог видеть, его бы взорвали. Беднягам инженерам все равно придется вести корабль, и они вполне могут сделать и все остальное; ей-богу, они — «Заткнись!» - флегматично прорычал немец. 'О, да! Заткнись — а когда что-нибудь пойдет не так, ты прилетишь к нам, не так ли? пошел по другому. Он ожидал, что он уже наполовину готов; но в любом случае теперь его не волновало, как много он согрешил, потому что за эти последние три дня он прошел прекрасный курс подготовки к тому месту, куда плохие мальчики попадают после смерти - черт возьми, он ведь прошел - помимо того, что его сделали я был совершенно глух от грохота внизу. Проклятая, составная, уплотняющаяся поверхность, гнилая куча металлолома гремела и грохотала там, как старая палубная лебедка, только еще сильнее; и то, что заставляло его каждую ночь и день рисковать своей жизнью, которую Бог создал среди мусора развалина, летающего со скоростью пятьдесят семь оборотов, было больше, чем он мог себе представить. Должно быть, он родился безрассудным, черт возьми. Он… — Где ты напился? - спросил немец, очень дикий; но неподвижен в свете нактоуза, словно неуклюжее изображение человека, вырезанное из куска жира. Джим продолжал улыбаться удаляющемуся горизонту; сердце его было полно великодушных порывов, и мысль его была созерцанием собственного превосходства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому