A draught of air , fanned from forward by the speed of the ship , passed steadily through the long gloom between the high bulwarks , swept over the rows of prone bodies ; a few dim flames in globe-lamps were hung short here and there under the ridge-poles , and in the blurred circles of light thrown down and trembling slightly to the unceasing vibration of the ship appeared a chin upturned , two closed eyelids , a dark hand with silver rings , a meagre limb draped in a torn covering , a head bent back , a naked foot , a throat bared and stretched as if offering itself to the knife .
Поток воздуха, подгоняемый вперед скоростью корабля, равномерно проносился сквозь длинную тьму между высокими фальшбортами, проносился над рядами распростертых тел; несколько тусклых огней в шаровых лампах висели тут и там под коньковыми шестами, и в размытых кругах света, падающего вниз и слегка дрожащего от непрекращающейся вибрации корабля, появлялись вздернутый подбородок, два закрытых века, темный рука в серебряных кольцах, худая конечность, закутанная в разорванное покрывало, голова запрокинута назад, голая нога, горло обнажено и вытянуто, как будто предлагая себя ножу.