They shuddered at the thought of hard work , and led precariously easy lives , always on the verge of dismissal , always on the verge of engagement , serving Chinamen , Arabs , half-castes -- would have served the devil himself had he made it easy enough . They talked everlastingly of turns of luck : how So-and-so got charge of a boat on the coast of China -- a soft thing ; how this one had an easy billet in Japan somewhere , and that one was doing well in the Siamese navy ; and in all they said -- in their actions , in their looks , in their persons -- could be detected the soft spot , the place of decay , the determination to lounge safely through existence .
Они содрогались при мысли о тяжелой работе и вели сомнительно легкую жизнь, всегда на грани увольнения, всегда на грани помолвки, служа китайцам, арабам, полукровкам — послужили бы самому дьяволу, если бы он сделал это достаточно легко. . Они постоянно говорили о удачах: как такой-то получил управление лодкой у берегов Китая — вещь мягкая; как у этого было легкое место где-то в Японии, а у этого дела шли хорошо в сиамском флоте; и во всем, что они говорили — в их действиях, во взглядах, в их лицах — можно было обнаружить слабое место, место распада, решимость безопасно прожить свое существование.