The hiss of water parted by her stem , the throb of her engines , all the sounds of her faithful and laborious life , went on uninterrupted in the great calm of the sea joining on all sides the motionless layer of cloud over the sky . A gentle stillness as vast as the world seemed to wait upon her path , enveloping her lovingly in a supreme caress . Mr. Massy thought there could be no better night for an arranged shipwreck .
Шипение воды, раздвигаемой ее форштевнем, стук ее двигателей, все звуки ее верной и трудовой жизни непрерывно продолжались в великом штиле моря, со всех сторон смыкающемся с неподвижным слоем облаков на небе. Мягкая тишина, столь же обширная, как мир, казалось, ждала ее на пути, любовно обволакивая ее высшей лаской. Мистер Мэсси подумал, что лучшей ночи для устроенного кораблекрушения и быть не может.