" For it 's no manner of use to tell me that you are poor . You do n't spend anything on yourself , that 's true enough ; but there 's another name for that . You think you are going to have what you want out of me for three years , and then cast me off without hearing what I think of you . You think I would have submitted to your airs if I had known you had only a beggarly five hundred pounds in the world . You ought to have told me . "
— Потому что бесполезно говорить мне, что ты беден. Вы ничего не тратите на себя, это верно; но для этого есть другое название. Ты думаешь, что три года будешь получать от меня то, что хочешь, а потом бросил меня, так и не услышав, что я о тебе думаю. Вы думаете, что я покорился бы вашему высокомерию, если бы знал, что у вас есть только нищенские пятьсот фунтов в мире. Ты должен был сказать мне.