It was a garment with many pockets , which he used to put on at odd times of the day , being subject to sudden chilly fits , and when he felt warmed he would take it off and hang it about anywhere all over the ship . It would be seen swinging on belaying-pins , thrown over the heads of winches , suspended on people 's very door-handles for that matter . Was he not the owner ? But his favorite place was a hook on a wooden awning stanchion on the bridge , almost against the binnacle . He had even in the early days more than one tussle on that point with Captain Whalley , who desired the bridge to be kept tidy . He had been overawed then . Of late , though , he had been able to defy his partner with impunity . Captain Whalley never seemed to notice anything now . As to the Malays , in their awe of that scowling man not one of the crew would dream of laying a hand on the thing , no matter where or what it swung from .
Это была одежда со множеством карманов, которую он надевал в неурочное время дня, когда ему внезапно знобило, а когда ему было тепло, он снимал ее и развешивал где угодно по всему кораблю. Его можно было увидеть раскачивающимся на страховочных булавках, перекинутым через головы лебедок, подвешенным, если уж на то пошло, к самым дверным ручкам людей. Разве он не владелец? Но его излюбленным местом был крюк на деревянной стойке навеса на мосту, почти у самого нактоуза. Даже в первые дни у него была не одна стычка по этому поводу с капитаном Уолли, который желал, чтобы мостик содержался в порядке. Тогда он был ошарашен. Однако в последнее время он смог безнаказанно бросить вызов своему партнеру. Капитан Уолли теперь, казалось, ничего не замечал. Что же касается малайцев, то в благоговении перед этим хмурым человеком никто из команды и не подумал бы прикоснуться к этой штуке, где бы и от чего бы она ни качалась.