Moreover , it was a hygienic precaution . Worn wide open in front , a short jacket of some airy silken stuff floated from his shoulders . His fluffy , fair hair , thin at the top , curled slightly at the sides ; a carefully arranged mustache , an ungarnished forehead , the gleam of low patent shoes peeping under the wide bottom of trowsers cut straight from the same stuff as the gossamer coat , completed a figure recalling , with its sash , a pirate chief of romance , and at the same time the elegance of a slightly bald dandy indulging , in seclusion , a taste for unorthodox costume .
Кроме того, это была гигиеническая мера предосторожности. Расстегнутый спереди, короткий жакет из какой-то воздушной шелковой материи ниспадал с его плеч. Его пушистые светлые волосы, редкие на макушке, слегка вились по бокам; аккуратно уложенные усы, неукрашенный лоб, блеск низких лакированных ботинок, выглядывающий из-под широких брюк, скроенных прямо из того же материала, что и тонкое пальто, завершали фигуру, напоминающую своим кушаком пиратского вождя романтики, и в то же время в то же время элегантность слегка лысого денди, предающегося в уединении вкусу неортодоксального костюма.