He managed to keep an almost military discipline amongst the coolies of the estate he had dragged into the light of day out of the tangle and shadows of the jungle ; and the white shirt he put on every evening with its stiff glossy front and high collar looked as if he had meant to preserve the decent ceremony of evening-dress , but had wound a thick crimson sash above his hips as a concession to the wilderness , once his adversary , now his vanquished companion .
Ему удавалось сохранять почти военную дисциплину среди кули поместья, которых он вытащил на свет божий из неразберихи и теней джунглей; и белая рубашка, которую он надевал каждый вечер, с жестким лоснящимся передом и высоким воротником, выглядела так, как будто он хотел сохранить приличную церемонию вечернего туалета, но повязал толстый малиновый пояс выше бедер, как уступку дикой природе, когда-то его противник, теперь его побежденный товарищ.